今の自分は別に「ミゼラブル」でもないんですけども・・・。

年末になると何故かこの曲が聴きたくなります。

The Smiths の、「 Heaven knows I`m miserable now 」


http://jp.youtube.com/watch?v=1mfk9gKomZE&feature=related:Movie

若き日のモリッシーの詩は本当にイイですなあ。

ジョニー・マーのギターも。

で、「ミゼラブル」と言えばやっぱり思い出すのが、

ヴィクトル・ユゴー の「レ・ミゼラブル」ですが、

この場合のフランス語の「ミゼラブル」と英語の「ミゼラブル」の

ニュアンスの違いってどんなもんでしょうか?

ほとんど同じなんですかね?

その「レ・ミゼラブル」は、最近、日本では子供向けのアニメにもなりましたね。

私は毎週、かなり感心して観てました。

「かなり原作からかけ離れた独自のアレンジがなされてはいるが・・・・。

近頃の子供向けアニメは、作画が凄く凝ってるんだなあ。

自分がコドモの頃と全然違う・・・・」

と。


では皆様、ご機嫌よう。

良いお年を。